* * *
Какие ещё дознания,
Словесный к чему торг?
К нам вера пришла из сознания,
Внушил эту веру Бог.
* * *
Борозда осенняя
Залита дождём.
Я люблю Есенина,
Песней он рождён.
Обожаю Пушкина
(Бальмонт — заодно).
Каждому отпущено
Время и вино.
Пусть расчёта лезвие
Будет против нас.
Я люблю поэзию.
Вот и весь рассказ.
* * *
Без веры лесные звери
И луговая стезя.
Можно любому не верить,
Богу не верить - нельзя.
* * *
С углов свисает паутина,
Уже похожа на траву, -
По мне нормальная картина,
Всё правильно, я так живу.
Сверчок по соловьячи свищет,
Сегодня необычно шал.
Не нравится моё жилище?
А разве я вас приглашал?
***
Куда-то отступает жалость,
Химерой выплывает жуть.
Подстёгивает войны жадность,
Другого я не нахожу.
* * *
Вон как осень многоцветна! –
Словно фантик от конфеты,
Ярче и пестрее лета, -
Шоколад без всякой сметы.
Яркостью она поётся,
Улыбается душою…
Перед снегом удаётся
Что-то совершить большое.
* * *
Листать до конца страницы
С первого начав листа.
При жизни в песок превратиться, -
Это ли не тоска?
* * *
А для муки комары ли
Эту землю покорили?
Но ведь тоже Божья тварь,
Хоть ты чем её ударь.
Мы ли не звеним паскудно
Напирая не подспудно.
Можем даже пробасить
Перед тем как укусить.
* * *
Учись, мой сын, множь знаний рать,
Будь в этом деле увлечённым.
Ну, все-то знает нынче люд учёный,
Не знает только –
Как не умирать.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?